Redaktion

 

 

Lektorat & Übersetzung

Fehlern, Patzern in der Formatierung und stilistischen Fauxpas komme ich detektivisch auf die Spur.

Mein Auge fürs Detail begleitet mich seit vielen Jahren in meiner Arbeit als Lektorin. Ich korrigiere: meine zwei Augen fürs Detail.

 

Aus einer Fremdsprache ins Deutsche zu übersetzen, sollte man nicht leichtfertig einer Maschine überlassen. Ich mache das seit vielen Jahren maßgeschneiderter als ein Programm.
Nur Programmiersprachen beherrsche ich nicht. Ich bin ja keine Maschine.

 


Arbeitsschwerpunkte


 

Arbeitsschwerpunkte Lektorat und Übersetzung:

 
Lektorat/Korrektorat, Sprache: Deutsch

Übersetzung, Sprachen: Englisch -> Deutsch

 

Fokus:

Wissenschaftliches Lektorat

Marketingtexte

interne und externe Kommunikations- und Pressetexte

E-Learning

Lokalisierung, Schwerpunkt Videospiele

 

Ausbildung:

Magister, Geisteswissenschaften

Buch- und Medienpraxis, Schwerpunkt Lektorat

 

Berufserfahrung:

10 Jahre +

 

Auszeichnungen:

2016: Award für herausragende Lokalisierung des Videospiels
„Paper Mario: Color Splash“  (Nintendo;
Beteiligung: Lead Translator) von
der Redaktion Game-DNA


Sehen Sie sich meine Vita gerne genauer an!

Download
Vita zum Herunterladen
Linnepe_Vita.pdf
Adobe Acrobat Dokument 7.9 MB